história

Firmu CABO s.r.o. založil v roku 2000 Igor Caban, ktorý je odvtedy jej konateľom.

Od roku 2001 do 2003 sa firma zapojila do niekoľkých jazykových projektov. Jej kľúčoví členovia sa podieľali na reštrukturalizačných procesoch v Slovenskej televízii a prevzali zodpovednosť za titulkovú a dabingovú produkciu. Firma zaviedla bezpáskové dodávanie materiálov a vylepšila svoje technické vybavenie, najmä na Slovensku a v Česku. Od roku 2003 do 2006 sa CABO s.r.o. podieľalo na spustení vysielania niekoľkých medzinárodných televíznych kanálov – poskytovalo svojim klientom prekladateľské a reprezentačné služby. Od roku 2006 sa firma zviditeľňovala aj v ostatných častiach Európy ako výrobca viacjazyčnej titulkovej a dabingovej produkcie pre medzinárodné televízie a mediálne spoločnosti.

Globálne projekty si vyžadovali rozšírenie jazykových služieb firmy, preto začala pôsobiť aj v Maďarsku, Srbsku, Chorvátsku, Slovinsku, Rumunsku, Poľsku, Rusku a Bielorusku. V portfóliu firmy sa objavila aj bulharčina a ukrajinčina. Vďaka vysokej kvalite svojich služieb sme sa stali dynamickou firmou, ktorá ponúka úplnú jazykovú lokalizáciu pre stredo- a východoeurópske trhy. Pôsobíme vo všetkých oblastiach televízneho vysielania, produkcie obsahu na nosičoch, reklamy a v iných mediálnych oblastiach. Medzi naše jazyky patria čeština, slovenčina, maďarčina, poľština, srbčina, chorvátčina, slovinčina, rumunčina, bulharčina, ukrajinčina, ruština a pracujeme na uvedení ďalších. Od nášho vzniku sa veľa vecí zmenilo, jedna však zostala – naša neprestajná snaha poskytovať vám, našim klientom, služby prémiovej kvality za rentabilné ceny.

naše služby

Naša sila spočíva v poskytovaní výnimočnej kvality za rozumné ceny. Keďže sme dynamická a flexibilná firma, dokážeme vám zabezpečiť služby s vysokým štandardom aj v krátkom čase. Váš projekt bude riadiť náš tím profesionálnych manažérov, ktorých hlavnou úlohou bude zaistiť, aby sa váš projekt dokončil k vašej spokojnosti včas a čo najviac rentabilne. Máme skúsenosti aj kapacitu viesť globálne projekty od úpravy scenára po ich úplnú jazykovú lokalizáciu

v nasledujúcich jazykoch: čeština, slovenčina, maďarčina, poľština, srbčina, chorvátčina, slovinčina, rumunčina, bulharčina, ukrajinčina, ruština a na požiadanie aj iné jazyky. Špecializujeme sa na dokumentárne filmy, hrané filmy, televízne seriály, animované filmy, televízne upútavky, reklamy, DVD, Blu-Ray, služby video na požiadanie (VOD) a iný digitálny mediálny obsah.

Preklady

Naša rozsiahla sieť prekladateľov na voľnej nohe nám umožňuje priradiť k vášmu projektu toho najkvalifikovanejšieho odborníka vo vašom cieľovom jazyku a tematike. Všetci naši prekladatelia sú bilingválni, preukázali svoju odbornú znalosť zdrojového aj cieľového jazyka a patria k rovnakej kultúre ako cieľové publikum. Takto sme schopní poskytovať verné a presné preklady nielen filmov a televíznych seriálov, ale aj dokumentárnych či animovaných filmov, ktoré si vyžadujú špecifické zručnosti a jazykové vybavenie.

Voiceover, lektoring, synchrónny dabing

Jazykovému transferu v európskom filmovom a televíznom priemysle dominuje voiceover a dabing. Či už si váš obsah vyžaduje voiceover s dvomi či viacerými hlasmi, lektoring alebo synchrónny dabing, poskytneme vám vysokú kvalitu zvukových nahrávok a postprodukcie audia. Dokážeme sa postarať o celý váš projekt, od prekladu scenára až po dokončenie finálneho mixu. Nahrávame v lokálnych štúdiách a naši dabéri sú kvalifikovaní herci a zároveň rodení hovoriaci daného jazyka, ktorí pracujú pod vedením jazykových lektorov.. Viacstupňová kontrola kvality zaručuje, že konečný produkt spĺňa tie najvyššie štandardy.

Titulkovanie

Titulkovanie je vysoko špecializovaná činnosť, ktorá si vyžaduje skúsenosti a profesionalitu. Naši odborníci na titulkovanie majú v tomto odvetví významné skúsenosti a usilujú sa klientom vždy odovzdať kvalitné jazykové súbory. Chápu, že titulky majú edukačnú hodnotu, a preto venujú špeciálnu pozornosť gramatickej správnosti a vernosti prekladu. Majú rozsiahle znalosti idiomatických a kultúrnych nuáns a sú odborníkmi na kondenzovanie textu a časovanie titulkov. Keď si zvolíte naše titulkovacie služby, zaručíte tým kvalitu svojho transferovaného audiovizuálneho obsahu a trvalú spokojnosť svojho medzinárodného publika.

Televízne upútavky

Ponúkame úplnú lokalizáciu televíznych upútaviek. Neponúkame len voiceover vašich upútaviek, ale máme skúsenosti aj s lokalizáciou. Dokážeme nahradiť titulky v obraze a pridať do obrazu grafiku v cudzom jazyku, aby bolo vaše video zrozumiteľné pre cieľové európske publikum.

Komentovanie priamych športových prenosov

Priame prenosy zo športových podujatí si vyžadujú rozsiahly voiceover od skúsených komentátorov. Pomôžeme vám nájsť tých najlepších profesionálov s dlhoročnými skúsenosťami s komentovaním vášho športu. Sme pripravení pracovať na akomkoľvek športovom podujatí a ponúkame efektivitu a služby vysokého štandardu. Naším ostatným projektom bola slovenská hokejová Tipsport liga na SPORT 1. Naša účasť zaručila hladký priebeh prenosu a jeho vysokú kvalitu, ktorú ocenilo domáce publikum.

Reprezentačné služby pre televízne kanály

Stredo a východoeurópske krajiny majú svoje špecifiká a môže byť náročné zistiť, ako na trh v cieľovej oblasti uviesť a komercializovať na ňom svoj televízny kanál čo najpohodlnejšie. Keďže na európskom trhu pôsobíme už tak dlho, tieto rozmanité trhy a platformy dobre poznáme. Vieme, aké sú možnosti a body prieniku, preto vám pomôžeme vstúpiť na vaše vybrané stredo- a východoeurópske trhy, aby ste svojím obsahom oslovili väčšie publikum. Máme skúsenosti s káblovou aj satelitnou distribúciou a mnohí klienti nám ďakujú za to, že sme stáli pri uvedení ich medzinárodných televíznych kanálov na lokálnych trhoch. pre ďalšie informácie.

kvalita a technika

Zaväzujeme sa udržať ten najvyšší štandard služieb, aby sme si vyslúžili vašu dôveru. Naše zariadenia sú vybavené tou najnovšou technikou, čo nám umožňuje pracovať s akýmkoľvek formátom zvukových a mediálnych súborov a odovzdať súbory tak, aby zodpovedali vašim požiadavkám. Naši zvukoví technici, z ktorých mnohí u nás pracujú viac než desaťročie, majú rozsiahle skúsenosti s nahrávaním, úpravou a mixážou. Všetky štúdiá sú vybavené hojne využívanými digitálnymi audio pracovnými stanicami ProTools 8 na platforme Macintosh, ale používame aj softvér Nuendo, Sony Vegas či Cool Edit PRO. Zmena televíznej produkcie na bezpáskovú nám umožnila zariadiť si plne digitálne prostredie s prenosom súborov cez vysokorýchlostný internet pomocou systémov FTP, DigiDelivery či Signiant. Dáta sú bezpečne zálohované metódami odolnými voči zlyhaniu. Máme vlastný FTP server s bezpečným priestorom vyhradeným len pre klientov, na ktorý môžete dáta nahrať aj ich z neho stiahnuť.

partners
partners
partners
partners
partners
partners
partners

referencie

work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image
work-image

Ak máte záujem pridať sa k nášmu tímu prekladateľov,

pošlite nám svoj životopis a napíšte nám o sebe pár slov.

Ak máte záujem pridať sa k nášmu tímu prekladateľov,

pošlite nám svoj životopis a napíšte nám o sebe pár slov.

kontaktujte nás

telefón

+421 000 000 000

Sídlo

CABO s.r.o.
Rázusova 38, 040 01 Košice,
Slovak Republic

E-mail

lukas@cabo.sk